Frauenlyrik
aus China
村居 |
Leben auf dem Dorf |
| 幽境无人到 | In diese abgelegene Gegend kommt kein Mensch |
| 山深孰与隣 | Wer sind meine Nachbarn tief in den Bergen |
| 槛泉清晓幕 | Eine Quelle am Zaun und hinter dem Vorhang ein klarer Morgen |
| 堤柳识前津 | Durch die Weiden am Deich weiß ich von der Furt weiter vorn |
| 榻冷家园梦 | Auf meiner kalten Liege träume ich von zu Hause |
| 诗吟草木春 | Meine Gedichte besingen die Gräser und Bäume im Frühling |
| 翛然尘世外 | Ungezwungen und frei, jenseits der irdischen Welt |
| 此地好栖真 | Kann ich an diesem Ort meine wahre Natur kultivieren |