季娴 Ji Xian (1614 - 1661)

   
   
   
   
   

村居

Leben auf dem Dorf

   
   
幽境无人到 In diese abgelegene Gegend kommt kein Mensch
山深孰与隣 Wer sind meine Nachbarn tief in den Bergen
槛泉清晓幕 Eine Quelle am Zaun und hinter dem Vorhang ein klarer Morgen
堤柳识前津 Durch die Weiden am Deich weiß ich von der Furt weiter vorn
榻冷家园梦 Auf meiner kalten Liege träume ich von zu Hause
诗吟草木春 Meine Gedichte besingen die Gräser und Bäume im Frühling
翛然尘世外 Ungezwungen und frei, jenseits der irdischen Welt
此地好栖真 Kann ich an diesem Ort meine wahre Natur kultivieren